- mayo 2, 2014
La obra titulada «Sy-Madre» del autor paraguayo Cristian David López ha sido elegida en España como el poema ganador del I Premio Internacional de Poesía Jovellanos El Mejor Poema del Mundo.
La I edición de este certamen, dotado con 2.000 euros (unos 2.700 dólares), ha recibido 1.893 obras de más de 40 países en 21 idiomas, entre las que se encuentran, aparte de todas las lenguas oficiales de España, el portugués, el italiano, el inglés, el francés, el búlgaro y el guaraní, entre otras.
El galardón, que se entregará el día 11 de junio en el Museo Casa Natal Jovellanos de Gijón (norte de España), ha sido creado por Ediciones Nobel para celebrar el XX Certamen del Premio Internacional de Ensayo Jovellanos.
El jurado del Premio Internacional de Poesía Jovellanos ha estado compuesto por el jurista Antonio Garrigues Walker, el profesor y director de la revista Clarín, José Luis García Martín; el escritor Xuan Bello, el periodista Ignacio Martínez, el poeta Javier García-Almuzara y la editora en Ediciones Nobel, Ana de la Calle.
Los miembros del jurado ha valorado el «carácter profundamente simbólico y universal de este poema que pueden entender hombres y mujeres de toda condición y cultura al referirse a elementos primigenios como son la maternidad y el descubrimiento del habla y la escritura».
El autor sitúa el nacimiento y la especial relación que se establece entre madres e hijos como origen de la lengua.
El jurado, además, valora muy positivamente que la obra haya sido escrita en idioma guaraní, hablada por más de ocho millones de personas en América latina, que resalta el carácter internacional de este certamen creado con el fin de elevar la voz de los poetas sea cual sea el idioma en el que se expresen.
El autor de «Sy», que en la lengua guaraní significa madre, Cristian David López, nació en Lambaré (Paraguay), en 1987.
Es narrador y poeta, escribe en español y guaraní y ha publicado «Poemas del exilio» (Universos, Mieres, 2010) y ha sido incluido en la antología «Tempus Fugit» (Círculo Cultural de Valdediós, 2011). También ha sido coeditor y traductor de ‘Cantos guaraníes/Guarani purahéi’ (Impronta, Gijón, 2012). EFE